Underwood
Nagy Balázs
Underwood
„…senki sem fog
megijedni egy kis történelemhamisítástól…”
Lev Trockij (1931) és Joseph Goebbels (1938)
-egymástól
teljesen függetlenül-
A fickó, aki elmesélte, nemrégiben halt
meg, kilencvenkilenc éves korában. Akkor se lenne semmi, ha ígéretemet
megszegve megtartanám magamnak a meséjét. Így megkímélném magam a szemrehányó
tekintetektől és a kioktatástól, mert amit az öreg elmondott, az néhányakat
érzékenyen érinthet.
Az, amit a paksi születésű George
Underwood Torontóban előadott nekem, legalább is az eleje, első hallásra egész
hihetőnek tűnt. Ha felteszem magamnak a kérdést, hogy történhetett-e így is,
akkor a válaszom egyértelmű igen. Talán csak azért gondolom ezt, mert igencsak hiányos
ismereteim vannak arról a korszakról, melyről mesélt.
Több kellemetlen dolgot is Mr. Underwood
szemére vethetünk. Azt, hogy egy pribék volt, aki tucatnyi embert küldött a
vesztőhelyre. Hogy egy önző ember, aki egy vérzivataros korban csak saját
magával foglalkozott. Vagy ha mindaz, amit nekem előadott, hazugság, akkor csak
annyit, hogy egy hazudozó, aki nem átallott kilencven évesen palira venni
engem.
Be kell, hogy valljam, én mindezidáig erre
az utolsóra szavaztam.
2010-ben találkoztam Mr. Underwood-dal,
egy kellemesen meleg napon. Úgy tűnt, a torontóiakat meglepte, hogy nyáron akár
harminc fokig is felmehet a hőmérséklet. Az utcasarkokon kék pólót viselő
fiatalok osztogatták a félliteres ásványvizes palackokat, és városszerte
párakapukat állítottak fel. Mellettem, a villamos egyik ülésén egy idősebb kínai
asszonyság egy újsággal legyezgette magát. A villamos végében ülve két idősebb
fickó pedig arról beszélgetett, hogy ideje lenne lecserélni ezeket az öreg
kocsikat, bármily hangulatosak is.
Engem egyáltalán nem zavart, hogy nincs
légkondi. A könyökömet kidugtam a 310-es villamos ablakán, és kedvtelve
figyeltem a Spadina Road forgalmát. A háromszintes, lapos tetős, szorosan
egymás mellé épített házak előtt ráérősen sétáltak az emberek. Minden ház alsó
szintjén volt egy üzlet. Kávézók, éttermek nyíltak az utcára, az eléjük kitett
asztalok mellett fiatalok és idősek mulatták az időt.
Elővettem a zsebemből a térképet. A
következő állomás a Nassau Street mellett volt. Ott leszálltam. Már csak egy
utcányit kellett sétálnom déli irányban.
A Kensington Marketre igyekeztem. Akkor
jártam ott először. Korábban úgy hallottam, hogy a negyed egy külön kis város a
városban. Azt mesélték, olyan, mintha az ember visszautazna az időben a
hippi-korszakba. Azt hiszem, a sok pozitív jelző kissé elfogult volt a
környékkel kapcsolatban. Nem volt sokkal több egy turista-attrakciónál. Elég bohém
helynek tűnt, és talán az is volt, de nem mondanám, hogy sikerült meggyőznie.
Az első látogatásomkor inkább arról győződhettem meg, hogy a világ sokkal
kisebb, mint amilyennek tűnik, és könnyebben találom magam a negyvenes, mint a
hatvanas években.
Sétáltam a környéken, és faltam az
ötdolláros hotdog-om. Az egyik lebujból, ami inkább tűnt egy széles, hosszú
garázsnak, mint épületnek, kellemes jazz zene hallatszott ki. Mivel kellőképpen
megszomjaztam, gondoltam, leülök elé egy sörre és hallgatom egy kicsit a
zenészeket.
A hely szinte tele volt. Bent is, kint is
ültek. Az öt muzsikus egy ötujjnyi magas, nyolc négyzetméteres színpadon állt. Kértem
magamnak egy Guinness-t a pultnál, és lustán figyeltem a zenészeket, arra
várva, hogy felszabaduljon egy ülőhely.
Szerencsém volt. Az egyik asztalnál, egy szemüveges
öregúrral szemben felszabadult egy hely.
- Leülhetek? – kérdeztem tőle angolul a
borzasztó akcentusommal, de közben már helyet is foglaltam. Lassan rám emelte a
tekintetét. A vastag lencséjű, teknőckeretes szemüvegén keresztül vagy öt
másodpercig engem nézett, majd elfordította a tekintetét, és a zenészeket
figyelte.
- Persze – mondta aztán.
Hogy őszinte legyek, a hely és az emberek
figyelése, no meg a hideg sör jobban lekötött, mint a zene. Akkoriban kezdtem
megszeretni a jazz-t, de ezt a free jazz-t, amit a fickók előadtak, még nem
értettem. Mikor a fekete trombitás srác egy vad futamba kezdett, nem bírtam
tovább.
- Jézusom! – tört ki belőlem. Gyorsan
lehajtottam a maradék sörömet, és épp felállni készültem, amikor a velem
szemben ülő öregúr megfogta a csuklómat.
- Mi az, nem tetszik? – kérdezte tőlem
magyarul. – Az a trombitás fiú az unokám.
Visszahuppantam a székre. Nem kellett
volna annyira meglepődni azon, hogy magyarral találkozok Torontóban. Számtalan
magyarral összefutottam már. A különbség csak annyi volt, hogy akkor mindig
olyan helyre mentem, ahol esetleg beléjük futhatok. Ez alkalommal teljesen
váratlanul ért a dolog.
- Nagyon ügyesek, tényleg, de én ehhez tök
hülye vagyok – mondtam. – Üdvözletem. Nagy Balázsnak hívnak – nyújtottam felé a
kezem.
- Örvendek. George Underwood. – Kezet
ráztunk.
Nagyon öregnek tűnt. Lehetett vagy
nyolcvanöt, kilencven éves. Döbbenetesnek tűnt, hogy valaki ilyen idősen jazzklubokba
járjon iszogatni.
Beesett arcú, ráncos kis emberke volt.
Talán hatvan kilót sem nyomott. Haja már csak a tarkóján nőtt, az is fehér
volt, akárcsak a rövidre nyírt, ritkás bajusza. A szemei élénken jártak, és a
színük, mint az óceánba szakadó gleccsereké.
Megtévesztett a neve. Nem tudtam mit
kezdeni vele. Láthatta az arcomon a tanácstalanságot.
- Én is magyar vagyok. Nem itt születtem –
mondta. - A George Underwood csak felvett név. Igaz, már kedvesebb nekem, mint
az eredeti. – Ránézett az üres korsómra. - Inna még egy sört? Hozzon egyet
magának, nekem meg egy palack ásványvizet.
Elém tolt egy húszdollárost. Felálltam, és
úgy mentem a bárpultig, mint a flipperben a golyó. Visszafele már óvatosabb
voltam, magasan a fejem fölé tartottam a sörrel teli korsómat.
- Parancsoljon, és köszönöm – tettem le
elé a visszajárót és az üveget.
- Maga? Turista? – kérdezte.
- Valami olyasmi. A feleségemmel vagyunk
itt. A nagynénit látogatjuk. – mondtam.
- Nagyszerű. Hol van most a kedves felesége?
- Az említett nagynénivel van közös
programjuk. Kimenőt kaptam.
- És? Tetszik Kanada?
- Meg tudnám szokni.
- Ó, igen. Ezzel én is így voltam – derült
fel az arca. – Könnyen bele lehet simulni az itteni életbe.
- Hány éve él itt? – kérdeztem.
- Hatvan? Igen, annyi lehet. A
Negyvenötösök és az ötvenhatosok között érkeztem.
- Ön csatlakozott valamelyik csoporthoz? –
kérdeztem.
- Semelyikhez sem. Miután emigráltam,
kerültem a magyarokat – mondta. Ezen nem lepődtem meg. Arra gondoltam, a háború
után biztos sok kellemetlenség érte otthon, és talán elege volt. Nem akarta,
hogy a múlt utána nyúljon.
- Ha van egy magyar barátja, már nincs
szüksége ellenségre alapon? – kérdeztem nevetve.
- Lehet, hogy valami olyasmi is van a
dologban – mondta. - A legszebb az egészben, hogy ugyanezt a mondást már
hallottam portugállal, kínaival, skóttal is. Sajnos, ilyen az emberi természet.
Kinéztem az utcára. Sötétedni kezdett. A
fa villanyoszlopokról bágyadt fény hullt alá. Szólt a jazz, néha valamit
hozzáfűztek a zenészek, és a hallgatóság cserélődött. Volt, aki kiment az
utcára dohányozni, mások az asztalok körül sertepertéltek, megint mások a
garázs hátsó traktusában lévő mellékhelyiség előtt álldogáltak. Észre sem
vettem, hogy megy az idő. Nem is sejtettem, milyen hosszú éjszaka elé nézek.
A trombitás srác odalépett az
asztalunkhoz. Az öreg vállára tette a kezét. Az összerezzent az érintéstől, és
olyan zavart tekintettel nézett fel az unokájára, mintha egy időutazásból tért
volna vissza.
Bólogatott, majd rám mosolygott.
- Honnan jött? Melyik városból? –
kérdezte.
- Paks…- kezdtem volna bele, de alig
mondtam ki, az öreg hirtelen hátradőlt a székében, és hangosan nevetni kezdett.
–Talán valami baj van? – húztam fel a szemöldököm.
- Tudtam! Tudtam, hogy jönni fog… -
Levette a szemüvegét, és dörzsölni kezdte a szemét, miközben magában nevetgélt.
- Miről beszél?
- Arról, hogy mostanában újra hallani
véltem a kattogást a fejemben. Tudtam, hogy előbb-utóbb jön egy ember hazulról,
akinek majd el tudom mesélni, mi minden történt velem, amikor még fiatal
voltam.
Elég talányosnak tűnt, amit az öreg George
Underwood mondott. Bármikor, bárkinek a történeteit szívesen hallgattam, de
rossz előérzetem volt az öreggel kapcsolatban. Reméltem, hogy nem teljesen
bolond az ürge, bár az általa említett kattogás az agyában minimum erre
engedett következtetni.
De aztán inkább megsajnáltam. Eszembe
jutott Karinthy, és az Utazás a koponyám körül című írása. Abban hallott
hangokat a fejében Frici bácsi, és mint kiderült, nem véletlenül. Akkor már
agydaganata volt.
Felvette a szemüvegét, és az asztal fölé
hajolva rám nézett.
- Ha van egy kis ideje, mesélek valamit –
mondta. – Hogy hiszi vagy sem, az az Ön dolga. Csak hallgasson végig, és ígérje
meg, hogy egyszer majd megírja - mondta.
Néztem az arcát, a májfoltot a homlokán, a
mély ráncokat a lefelé görbülő szája mellett.
Hogy őszinte legyek, nem volt túl
szimpatikus nekem. Akkoriban volt egy olyan elképzelésem, hogy az embernek idővel
kiül az arcára mindaz, ahogy élt. Úgy láttam, a kedves emberek kedves arcú
öregek lesznek, és ennek semmi köze sincs ahhoz, ki volt szép, ki volt megnyerő
fiatalnak.
- Miért akarja, hogy megírjam? Nem vagyok
író.
- Értem, de maga szerint hány falubélimmel,
hány paksival fog még összehozni a sors? – kérdezett vissza.
- Álljunk meg egy pillanatra! – vágtam
közbe meglepetésemben. Tudtam, hogy kicsi a világ, de hogy ennyire… – Maga
paksi?
- Voltam. Igen. És nagyon jól esne, ha
hírt adna arról, mi történt ott a negyvenes évek végén. Tudja, hogy megy ez! Eddig
nem mondtam el senkinek, ma elmondanám mindenkinek – mondta, és felnevetett. –
Ezek itt semmit sem értenének az egészből.
- Az unokája sem? – mutattam a
trombitásra, aki jobban hasonlított Louis Armstrongra-ra, mint az öregre.
- Ő? Ugyan. Más világ. Mondanám, hogy a
génjeiben hordozza a magyar történelmet, de messzebb – mint látja – nem is
eshetett volna az alma a fájától.
- Legyen. De nincs határidő, ugye? –
kérdeztem. Könnyebb volt beleegyeznem, mint ellenállnom.
- Nincs határidő – mondta.
- Ennek örülök. Akkor hajrá! – dőltem
hátra a székben, és reménykedtem, hogy nem egy kivénhedt futóbolonddal hozott
össze a sors.
- Itt? Ugyan! Az unokám bandája mindjárt
befejezi, és ha ez megtörténik, a sok féleszű azonnal nekiáll óbégatni. Menjünk
át a Grossmann-ba, ott tudunk beszélgetni. Itt van pár lépésre a Spadinán. Ott
is jazz szól, csak félre tudunk vonulni. Vagy kint is leülhetünk, a
kerthelyiségbe. Nagyon kellemes időnk lesz. Akár ehetünk is! – mondta.
Nem akartam megsérteni, nem akartam nemet
mondani. Felálltam, kimentem az utcára. Ott vártam rá, míg ő bent elbúcsúzott
az unokájától, aki épp a hangszereket pakolta össze.
- Sétáljunk. Csak nem árt meg – mondta,
mikor mellém ért. Olyan mereven tette a lábait, mintha fából lennének. De haladtunk,
és ez volt a lényeg.
Átmentünk a zebrán a Spadina Road túloldalára.
A Grosmann’s az út felől elég elhanyagolt épületnek tűnt. Oldalról viszont, a
Cecil Street irányából hatalmas graffiti díszítette. A mélykék, málló vakolatú
falra neon színekkel jazz-zenészeket festettek, és ez igazán hangulatossá
varázsolta a helyet. Leültünk a kerthelyiségbe, ahol alacsony piknikasztalok
álltak egymás mellett.
- Itt jó is lesz. Mindjárt jön valaki,
aztán kérünk italt.
Leültem vele szemben. Ahogy
elhelyezkedett, én, mint egy iskolás fiú, ujjaimat az asztal felett összefonva
figyelmesen hallgatni kezdtem őt.
- Ne várjon tőlem túl jó, vagy, hogy is
mondják, túl ékes magyarságot. Sokat kopott az anyanyelvem. Mint látja, nem
magyar közegben éltem, mióta eljöttem otthonról. A kubai feleségemmel nem
lehetett magyarul diskurálni.
Annyira azért nem beszélt rosszul
magyarul. Sőt, az akcentustól eltekintve teljesen hibátlanul. Persze, nem
emlékszek minden szavára így tíz év távlatából. Amit az ő szájába adok, azok
részben az én szavaim. Ez a történeten semmit sem változtat.
Szóval, én is paksi fiú vagyok – kezdett
bele. - Erdei György néven születtem 1920-ban. A szüleimmel az Anna utcában
laktunk. Elég kései gyerek voltam, két lánytestvérem jóval idősebb volt, mint
én. Ma már egyikük sem él. Apám a két háború között különböző helyeken
dolgozott. Egy ideig a Mezőkémia nevű cégnél amolyan könyvelőféle volt. Aztán a
téglagyárnak dolgozott, és sok más kisebb cégnek. Anyám neki segített, ha
hazavitte a munkát – mondta, majd vigyorogva rám nézett. – Áll még a téglagyár
kéménye? – kérdezte.
- Persze. Ott van még, nem omlott rá
senkire. De a gyár már régóta nem működik.
Megjelent egy középkorú hölgy az asztalunk
mellett. Mr. Underwood rendelt két adag csirkeszárnyat és sültkrumplit. Szinte
rögtön kihozták. Az öregnek valamilyen alkoholmentes koktélt, nekem sört
szervíroztak mellé.
- Jó étvágyat. Vegyen az enyémből is! Én
már úgyis csak csipegetni szoktam – mondta, majd folytatta a történetet. – Apám
valamikor a harmincas évek elején hazahozott egy régi, rossz írógépet az egyik
cégtől. Egy Olympia volt, egy nehéz fekete szörnyeteg. Meg sem tudtam
mozdítani. Apám bevitte a szobámba, rendbe tette, és én nagyon sokat
szórakoztam vele. Esős időben egész nap vertem a billentyűket. Nem írtam másról,
csak arról, ami velem és a barátaimmal történt. Buta kis versecskéket, apró
szösszeneteket. Ennek az egésznek a hozománya csak annyi volt, hogy nagyon jó
gépíró lettem. Ez a tudás a vérzivataros időkben jól jött. Mondhatni, ennek a
képességemnek köszönhettem az életem.
Még a háború előtt leérettségiztem
Szekszárdon, a Garayban. Aztán a Pázmányra mentem tanulni. Tudja, sosem voltam
eminens tanuló. Talán csak a numerus clausus miatt jutott hely nekem a magyar
szakon. Mint sokan mások, akik magyart tanultak, én is azt hittem, majd író
leszek. Vagyis, azzal a céllal mentem oda.
Mellette kénytelen voltam közgazdaságtant
tanulni. Apám ragaszkodott hozzá, és ez igen okos dolog volt tőle. Mindig azt
mondta, hogy bármily nehéz idők is jönnek majd, bármilyen politikai rendszerek,
könyvelőkre és olyanokra, akik viszik a boltot, mindig szükség lesz.
Az egyik nagynénémnél laktam, akinek a
vagyonos férje nem sokkal azelőtt halt meg, hogy én odakerültem. Egy szem fiúk,
aki nálam valamivel idősebb volt, Debrecenben élt. Őt Voronyezsnél ölték meg.
Szép idők voltak azok. Szépek, de
borzasztó bonyolultak. Át volt politizálva a közélet. Kisvárosban, falun még
csak-csak megvolt az ember anélkül, hogy a világ állását kellett figyelnie, de
a fővárosban… Furcsa volt nekem. Tudja, én azelőtt sohasem politizáltam.
Persze, hallottam a híreket, tudtam a spanyol polgárháborúról, Mussolini
afrikai csörtéiről, a magyar belpolitikáról, de annyira rendjén valónak
tartottam, hogy nem is foglalkoztam vele. Egyik fülemen be, másikon ki.
A világot addig ideológiáktól mentes,
egyszerű helynek láttam, amiben nincs helye másnak, csak az irodalomnak, a
labdarúgásnak, és a lányoknak. Ebben a nyugalmas életben nagy szerepe volt
Apámnak, aki otthon sohasem hozott szóba semmi olyasmit, ami nem tartozik rám. Ha
muszáj lett volna véleményt nyilvánítania, ő inkább csak hümmögött, vagy olyan
ősigazságot fogalmazott meg, amit aztán hetekig emészthettem. De a legtöbb
dologra azt mondta, hogy „Nekünk ehhez semmi közünk. Dolgozunk, megpróbálunk
boldogulni, és csendben maradunk”.
Mikor egyetemre kerültem, nem tudtam nem
meghallani, miről beszélnek az emberek. Sokan örültek az első bécsi döntésnek,
amikor a harmincas évek végén visszakaptuk a Felvidék egy részét és
Kárpátalját. Aztán, amikor kitört a háború, és a németek megtámadták a
lengyeleket, már éreztük, hogy baj lesz. A második bécsi döntés után már nem
voltunk olyan felhőtlenül boldogok. A németek nekimentek a fél világnak, és
sejtettük, hogy magukkal rántanak minket. Rossz volt nézni. És hát… Semmi sincs
ingyen. Tudtuk, hogy mi, fiatalok leszünk azok, akik vérrel fizetnek ezért.
A barátaim nagy része a bölcsészek közül
kerültek ki. Tudja, milyen érzékeny típus az. Én is elég szélsőségesen reagáltam
mindenre. Azok az emberek, akik ifjan, romlatlan lélekkel találkoznak egy
politikai eszmével, egy vallással, néha képesek teljesen elmerülni benne. Túlzásba
vinni, mindent egy lapra tenni fel.
Aztán a fővárosban megismerkedtem néhány
kommunistával. Az évfolyamtársaim hívtak, vittek közéjük, én pedig teljesen a
hatásuk alá kerültem.
Ezek nem olyan mondvacsinált kommunisták
voltak, mint amilyenek nálunk ’33-ban őrizetbe vettek. Köztük a cipészt is,
akire csak ráfogták a jóakarói, hogy az, aztán a csendőrök jól elverték.
Néhányan elég komoly, pallérozott elmék voltak. Ők ebben látták a kiutat abból,
amiben épp voltunk. Elutasítottak valamit, és abból rögtön az következett, hogy
a másik oldalra álltak. Fekete vagy fehér, fehér vagy fekete? Tudja, gyakran
előfordul, hogy a politikai rendszerek és az emberek csak e két színt látják.
- …és a cipészek minden történetben kommunisták…
- vetettem közbe.
- Igen, fasiszta cipészről még én sem
hallottam – mondta, és beleivott a koktéljába. – Érdekes emberekkel ismerkedtem
meg ekkor. Volt egy barátom, Csengő Karcsi, aki nyakig benne volt a dolgokban.
Költő volt, vagyis annak képzelte magát.
Nagyon sok olyan ember volt köztük, akik
többször megjárták a börtönt. Tudom, hogy miért kerültek oda. Nem voltak mind
gazemberek. Egyszerűen a politika… De nekem, ha börtönviselt emberrel
találkoztam, mindig Apám óvatosságra intő szavai jutottak eszembe. Így is nagy
hatással voltak rám azok az eszmék, amikről a többiek beszélgettek. Amikor
Karcsi elárulta nekik, hogy milyen nagyszerű gépíró vagyok, munkát is adtak. Megbíztak
bennem, biztos azért, mert olyan együgyű fizimiskám volt. – megállt az
elbeszélésben, és körbenézett. – Tudja, valamiért rólam soha, senki sem
feltételezett rosszat - mondta, aztán vett egy sültkrumplit, és betolta a
szájába.
-Bátor dolog volt akkoriban a kommunistákkal
barátkozni és az irataikat gépelni. Később még okirathamisításba is belefolytam.
Csengő Karcsi rá akart venni, hogy kötelezzem el magam a Kommunista Párttal,
segítsem az ellenállást. Hamis iratok, új személyazonosság, satöbbi. Nem voltam
hozzá elég kemény legény. Csak egy turista voltam a lázadók világában. Így
aztán, amikor az otthoni címemen megkaptam a behívómat, mentem is.
Néhány ismerősömet, barátomat
munkaszolgálatosnak vittek. Voltak, akik kint találták magukat a Don partján.
Mások egyszerűen eltűntek. Nekem szerencsém volt, engem nem használtak
ágyútölteléknek. Maradhattam itthon, de bakaruhában. A Honvédelmi
Minisztériumban lettem fogalmazó. Napiparancsokat és más iratokat gépeltem és
rendeztem. „Könyveltem” a hadtápnak. Aktatologatásra alkalmas voltam, másra
nem. Tudja, akkor sem voltam az a szép szál legény. A hülye is láthatta, hogy a
fronton csak a halottak számát szaporítanám.
A bitó árnyéka mégis ott lebegett
felettem. Minden reggel úgy keltem, hogy ma elvisznek, és a Dunába lőnek, mert
rájöttek, hogy kapcsolatban álltam a kommunistákkal. De ez nem történt meg. Nem
tudom, miért, talán nem voltak elég elővigyázatosak, vagy a környezetemben nem
volt egyetlen besúgó sem. Tényleg nem tudom megmagyarázni, miért volt ilyen
szerencsém.
Nem kémkedtem a kommunistáknak. Nem is
kértek erre. Csengő Karcsival is csak egyszer találkoztam ebben az időszakban.
Egy este, talán ’44 áprilisának elején lehetett, hogy elkapta a grabancomat az
utcán. Épp bombáztak a Liberatorok, vijjogtak a légvédelmi szirénák. Karcsi
bevágott egy kapualjba, majd annyit súgott a fülembe, hogy vigyázzak magamra.
Majd még egy címet, hogy ott keressem, ha minden kötél szakad. Ott kapok új
papírokat.
A minisztériumban vészeltem át a német
megszállást, majd a nyilas hatalomátvételt. Olyan embereknek dolgoztam a keze
alá, mint Csatay Lajos honvédelmi miniszter, aki minden nap le akart mondani. Hallottuk
a kétségbeesett sirámait, hogy ő inkább fejbe lövi magát, de erre vagy arra nem
ad parancsot. Kiborító volt. Később ott volt a Beregfy, aki ’44 októberében pont
nekem diktálta le a rendeletét, melyben az országot hadműveleti területté
nyilvánította. Ő bezzeg sohasem siránkozott.
Mindenki tudta, hogy hamarosan véget ér a
háború. Ott voltak azok a hatalmas térképek az irodában. Láttam a táblákon a
csapatmozgásokat, tudtam, hogyha átkelnek a szovjet csapatok a Dunán, és bekerítik
Budapestet, akkor véget ér a dal. Nem Budapestet féltettem. Attól tartottam, hogy
nem érek haza Paksra.
A csapatmozgásokból kitűnt, hogy Paks
környékére gyalogos, páncélos és páncélgránátos hadtestek is érkezhetnek. Ez nem
sok jóval kecsegtetett egy katonaszökevényt. Ha nem a nyilasok, majd a
szovjetek lőnek tarkón, gondoltam. De abban biztos voltam, hogy előbb vagy
utóbb csak a szovjetek előtt kell tisztáznom magam. Meg kellett tennem az
óvintézkedéseket.
November elején kiugrottam a háborúból. Civil
ruhát öltöttem, búcsút vettem Margit nénémtől. Mielőtt elhagytam a várost, felkutattam
Csengő Karcsit. Megérne egy külön történetet ez is, de inkább hagyjuk. Túl
hosszú lenne leírni, milyen volt egy rommá bombázott városban egy kis
földalatti mozgalom tagjait fellelni. Szétlőtt hidak, szétlőtt városrészek. A
társaság megtizedelve. A frontvonalhoz közel várták, mikor érkeznek az első
orosz katonák. Tőlük kaptam papírokat. Karcsi korábban félretett nekem egy
lepecsétel kommunista párttagságit. Adott mellé egy orosz nyelvű papírt, ami
igazolta, hogy részt vettem az ellenállásban. „Ha elkapnak a nyilasok, edd meg
mindkét iratot, de nehogy kiszard őket!”, mondta. Akkor láttam utoljára.
Visszakeveredtem Budára, és gyalogosan, Budaörs
felé elhagytam a várost. Arra számítottam, hogyha csak éjszaka haladok, három-négy
napba fog telni, míg megteszem az utat. Végül öt napomba telt. Nagyon hideg
volt. Erdősávokban, szántókon és réteken át mentem délnek. Nem mertem fuvart
szerezni. Az utakat is kerültem. Katonakorú férfi bárkinek szemet szúrt volna,
papírok ide vagy oda.
Végül csak hazakeveredtem. Szüleim kezdeti
örömét felváltotta a rettegés, hogy kivégeznek. Apám megszervezte, hogy
kivigyenek Biritópusztára. Az egyik barátjának volt ott egy kis tanyája. Feri
bácsi parasztember, amolyan kisgazda volt. Ő bújtatott. Volt a határban egy
csőszkunyhó. Egy kis, fából ácsolt épület, talán hét-nyolc négyzetméter
lehetett az egész. Amit sokan nem tudtak, hogy ez alatt a kunyhó alatt volt egy
kisebb pince, egy alagsor. Egy kis csapóajtón át, egy létrán lehetett lemászni
oda. A csapóajtóra egy szalmazsák volt terítve. Nem volt kényelmes, de
biztonságos volt, és csak ez számított. Kizártnak tűnt, hogy bárki felfedezzen
benne.
Tudtam, hogy mi zajlik Pakson. A nyilasok
fosztogattak és katonaszökevényeket kerestek. Akit elkaptak, vagy kivégeztek,
vagy gyalog hajtották Németország felé. Már érezték a vesztüket. Szerencsémre nem
kellett sokáig bujkálnom. Karácsonykor végre hazamehettem.
Pár hétig csendben meghúztam magam. Aztán,
mikor a csatazaj elült, Apám elvitt a paksi kommunisták gyűlésére. Én nem akartam
menni, de ő azt mondta, sokan tudják, hogy a hadügyminisztériumban szolgáltam a
nyilasok alatt is. Úgy vélte, ha nem csatlakozok egyik társasághoz sem, akkor
mások fogják eldönteni a fejem felett, hogy hová tartozok. Ha nem lépek, szerinte
hamar a börtönben vagy a bitón találhatom magamat. „Fiam” – mondta nekem-
„mindig meg akartalak óvni a politikától, most mégis azt mondom, a legjobb
lesz, ha hangoskodsz és lobogtatod egy kicsit a párttagságid. Mondd azt, hogy a
kommunistáknak kémkedtél a nyilasok között. Ha elhiszik, akkor életben maradsz.”
Apám számítása bevált. Lehet, hogy az
okosabbak nem hittek volna nekem, de Steigerwald és Vadász, akik akkoriban a
helyi kommunista szervezet vezetői voltak, elhitték. Messziről jött ember azt
mondd, amit akar, ugye? Főleg, ha papírja is van hozzá. Szóval, üdvözöltek a
soraikban. Sok tagjuk volt a téglagyárból, ők mind ismerték Apámat. Megbíztak
benne.
Nagyon gyorsan változott a politikai
helyzet. Tudtam, hogy a régi jegyzőt, Tarisznyás Gerőt még a háború alatt
félreállították. Nem volt hajlandó megszervezni a zsidók gettóba zárását.
Rendes ember volt, nagyon tiszteltük. A lányát, Györgyit is ismertem, már
korábbról is. Ő is a Pázmányra járt. Néha összefutottunk Pesten, köszöntünk
egymásnak, de nem egy baráti körhöz tartoztunk. Ha jól tudom, külföldön is
tanult, talán Münchenben. Vele kapcsolatban meg kell említenem, hogy… -
elhallgatott, ivott egyet és a kézfejével megtörölte a száját. – Beszélek itt
összevissza. Tudja, hogy ki ő, ugye? – kérdezte, én pedig bőszen bólogattam,
pedig nem sokat tudtam róla.
Nagyot sóhajtott, majd folytatta.
Nagyon tetszett az a lány. Persze, Györgyi
észre sem vett engem. Sem az egyetemi évek alatt, sem korábban. Néhányszor
beszélgettünk. Talán meg sem jegyezte az arcomat.
Fantasztikus nő volt! Fekete haj, fekete
szemek, sportos testalkat. Egy kedves, intelligens, több nyelven beszélő nő.
Ritka jelenség egy olyan kis településen, mint Paks. Próbáltam neki imponálni,
próbáltam kitűnni, ha mással nem tudta, hát az eszemmel. De be kell vallanom,
az sem volt valami tündöklő.
Ekkoriban kezdtem komolyan venni az írást.
Nem pártutasításokat gépeltem, megfigyelési jegyzőkönyvet, hanem történeteket.
Azt hittem, ha az irodalomban sikert érek el, akkor Györgyi felfigyel rám.
Ivott egy kortyot, aztán folytatta.
- Györgyi vezetett egy színjátszókört a
középiskolában. Gondoltam, írok nekik egy színdarabot. Megírtam, odaadtam. Nem
kérte, nem is vette komolyan. Eltette vagy kidobta, nem tudom. Ő nem szólt
róla, én nem kérdeztem, mi lett vele.
Tehetségtelen voltam. Pedig nagyon kellett
volna a hírnév, hogy végre valakinek érezhessem magam. Mert amúgy, mint már
jeleztem, félelmetesen középszerű voltam. Nálam jobbaknak sem sikerült, akkor
gondolhatja, hogy nekem mennyi esélyem volt betörni az irodalomba. Pedig írtam
néhány ifjúsági regényt, partizánhistóriát, a Vörös Hadsereg dicső
menetelésének krónikáját, de mindenki, aki olvasta, tudta, hogy ezek az írások
nagyon gyengék. Küldözgettem őket mindenfelé, de minden kiadó visszadobta őket.
Még a frissen alakult, vörös könyvekre szakosodottak is.
Ültem vele szemben, és néztem Mr.
Underwood-ot. Tetszett nekem, hogy ilyen őszintén beszél magáról. Nem tűnt
álszerénységnek. Látta a képességeinek a határát, és nem akart többnek látszani,
mint ami.
Vártam, hogy folytassa, de egy ideig csendben
maradt. Megitta a narancslét, és mélabúsan nézett maga elé. Eddig úgy tűnt, tele
van energiával, de mintha elfogyott volna az ereje.
- Elfáradt? – kérdeztem. – Ha szeretné,
folytathatjuk egy következő alkalommal. – Az órámra néztem. Tíz óra is elmúlt,
és teljesen besötétedett. Nem látszottak felettünk a csillagok, csak a Hold
keskeny sávja vonult halvány fénnyel a háztetők felett. Valamelyik irányból egy
villamos közeledett, halkan csengetett.
- Még bírom. Tudom, hogy már így is túl
sokat beszéltem, pedig még csak… Csak erőt gyűjtöttem, mert most érünk oda a
történetben, ahol én, a kis senki belecsöppenek a történelembe – ha eddig nem
lettem volna nyakig benne. Tudja, hogy mi volt a Rajk-per, ugye? – kérdezte, és
fáradtan rám nézett.
- Nagyjából. Ez volt az, mikor a
forradalom felfalta a saját gyermekeit. Ilyen nevek rémlenek, mint Péter Gábor,
Gerő, Farkas, Rákosi.
- Nagyjából. Rajk is ugyanolyan kommunista
volt, mint a többiek, csak a gerincesebb fajta. Azoknak, akiket említett, az
volt a bajuk vele, hogy kicsit népszerűbb volt náluk. Nem az a véres szájú
moszkovita, akik akkoriban a leghangosabbak voltak. – Itt megállt, és
elégedetten csettintett a nyelvével. – Annyira hülye mégsem vagyok, ha ilyen
szavak is eszembe jutnak, mint hogy moszkovita… - mondta.
- A koncepciós perek időszakában csak
kapkodtuk a fejünket. Egyik nap még fontos volt az ember, aztán történt valami.
Kitüntették, felfelé buktatták, majd a nyakába varrták, hogy elárulta a forradalmat,
vagy a nyugati imperialistákkal szövetkezett, és mehetett a süllyesztőbe. A
vádakat természetesen nem Rákosi és a barátai írták meg. Ők ilyesmiken nem törték
a fejüket. Ha valaki zavarta őket, akkor egyszerűen kiadták feladatba az
eltűntetését. De úgy, hogy a többiek okuljanak belőle, és a „nép” lássa, a
fasiszta, nyilas elemek még közöttük kószálnak. „Éberség, elvtársak” kezdték
mondogatni.
A szovjetek persze örömmel segítettek
nekik. Az NKVD budapesti emberei, Lihacsov és Makarov már jól ismerték a
tánclépéseket. Rákosiék felírtak pár nevet, hogy kik legyenek az érintettek az
ügyben. Aztán összeültek, és ezek az orosz úriemberek kiosztották a
feladatokat.
Akkoriban már átestem pár kötelező
képzésen, mint a jó káderek, akik tudták tartani a szájukat. Jöttek az MKP
pártiskolák. Aztán dolgoztam a területi bizottságnál. Szerveztük a
munkásakadémiákat. Aztán az általános iskolai hálózat kiépítése következett. Kerestük
a néptanítókat. Tudja, a tanárok fontos elemei lettek volna a világforradalomnak.
A régi világból ott ragadt, népuszító fasiszta elemeket nem szívesen látták a
jövő kommunistái közelében. A tisztogatást mi, vidékiek nem végeztük olyan
véres komolysággal, mint tették azt az elvtársak a nagyobb városokban, de azért
próbáltuk szűrni az oktatókat.
Volt irodánk, kocsink, emberünk, jöttünk,
mentünk, pecsételtünk, intézkedtünk. Éltünk, mint hal a vízben. Én kiváltképp
jól éreztem magam. Hittem az igazi ügyben, a kommunizmusban, a Magyar
Kommunista Párt, majd a Magyar Dolgozók Pártja sikerében. Sztálin elvtársban.
Rákosi elvtársban. Láttam, micsoda hatalmas elszántsággal kezd bele a magyarság
az országépítésbe a „baráti nemzetek” segítségével. Mit sem tudtam akkor arról,
hogy a Marshall-segély micsoda lehetőséget adott a nyugati államoknak. Nem
tudtam, hogy mi mennyire le vagyunk maradva! Azt mondták, az csak egy
cselszövés, hogy az imperialisták beavatkozzanak, és a szocialista gazdaságok
kialakulását hátráltassák… De minek beszélek erről? Gondolom, tisztában van
vele, hogy ferdítették a híreket, hogyan működött akkoriban a propaganda. Az
embereknek egy idő után egyszerűbb volt, ha nem gondolkodtak.
- Igen, de aztán jött ötvenhat… - szóltam
közbe.
- Igen, jött, de akkor én már elhagytam az
országot. És kívülről nézve minden más volt, higgye el – mondta, majd
körülnézett. Aztán megállapodott a tekintete a söröspoharamon, és mintha csak
magának beszélne, úgy folytatta.
- 1948 márciusában egy látszólag jelentéktelen,
de a további életem szempontjából kulcsfontosságú dolog történt velem. Megpróbálom
a legegyszerűbben, a legrövidebben elmesélni. Máshogy nem is tudom, mert úgy
érzem, akkor túlmagyaráznám a dolgot. Így is azt fogja gondolni, csak
önfeloldozás, csak a felelősség hárítása az egész, de nem baj. Nem érdekel.
Elmondom úgy, ahogy van.
Tudja, valaki fogta, és elvitte az irodából
az írógépemet. Azt az írógépet, amit én vittem oda. Azt, amit még Apám
ajándékozott nekem gyerekkoromban, és amelyiken az első kis zagyvaságaimat
megírtam. Mondhatom, nagyon dühített az eltűnése. Hogy ki állt mögötte, az
sohasem derült ki.
Viszont a munkámhoz nélkülözhetetlen volt.
Muszáj volt szereznem egy másikat, amíg elő nem kerül a sajátom.
Volt a pártirodának egy kis raktárja. Itt
találtam rá arra az 1935-ös Underwood Universal írógépre, mely elindított a
romlás útján.
Az írógép múltjával nem voltam tisztában.
Nem azért választottam, mert azé volt, akié. Erre ne is gondoljon. Ha babonás
ember lettem volna, és tudom, hogy korábban egy Erhard Mösslacher nevű
Waffen-SS Obersturmführer-é volt, akkor bizonyára hozzá sem nyúlok. Főleg, ha
tudom mindazt, amit ma tudok.
Ha minden igaz, ez a Mösslacher volt a
német megszállás után a terület katonai vezetője. Osztrák volt, de fanatikus
náci. Fiatalember volt még, velem majdnem egyidős, de már mindenféle kitüntetés
díszítette a mellkasát. Nagyon gyorsan emelkedett a szamárlétrán, és ha nem
veszítik el a háborút, és őt nem ölik meg Budapesten 1945. február 12-én, még
nagy ember lett volna belőle.
Állítólag nagyon jól keverte a szálakat.
Mindenkit félre tudott állítani, aki az útjában állt. Nem számított, hogy
barátról, vagy ellenségről van szó.
Amikor az írógépet előszedtem, leporoltam,
és bevittem az irodába, nagyon elégedett voltam. Kicsit megolajoztam, fűztem
bele új szalagot, és dolgoztam tovább, mintha mi sem történt volna.
Egy reggel azonban, amikor bementem az
irodába, az asszonyság, aki odajárt takarítani, vagy nem is tudom, minek,
megállt az asztalomnál, és azt mondta, „nem kellene azt a gépet használnom”.
Azt mondta, „nem hoz szerencsét”.
„Miért is”, kérdeztem tőle, és nagyon
értetlenül néztem rá. Az én szememben az nem volt más, csak egy gyönyörű Underwood
írógép.
„Tudja, ez volt a Döme jegyzőé”, mondta
nekem az asszony. „Előtte meg azé a náci disznóé”, tette még hozzá. Mikor
rákérdeztem, hogy kié, akkor mondta Mösslacher nevét.
„Tudja, szerintem a Mösslacher véletlenül
hagyta itt az írógépet”, mondta nekem az asszony. „Emlékszem, Földvárról jöttek
át, azt ellenőrizték, hogyan zajlik a gettósítás. Még 44-ben, ugye. Itt
aludtak, majd a következő napon elrohantak valahová. Itt hagytak sok mindent.
Aztán pár héttel később visszaküldtek érte egy kocsit. Minden megvolt, csak ez
az írógép nem. Kerestük a Dömét, hátha tud róla valamit, de ő meg eltűnt. A
futár elment, elvitt mindent, de az írógépet nem. Néhány héttel később láttam
csak, hogy ugyanezt az írógépet a Döme használja. Én akkor arra gondoltam, a
Döme ellopta, elrejtette Mösslacher elől. Betegesen óvta. Senkit sem engedett a
közelébe. Jól gondolja meg, mit csinál, Erdei elvtárs. Azon írta Döme is, meg
Mösslacher is a szörnyűségeit. Gondoljon csak bele.”
Tudtam, hogy ki volt a Döme jegyző. Mikor
a németek megszálltak minket, elkezdődött a zsidók gettósítása. Az öreg Tarisznyást
akarták rávenni, hogy hajtsa végre, de ő inkább lemondott. Ezt persze tudtuk.
Amikor sokáig nem mehettem haza, Anyám írt nekem. Ő megírta, mi történik a
városban, és később mindenről részletesebben értesültem. Tudtam, hogy Döme lett
az új jegyző, aki szolgalelkűen végrehajtott mindent. A Villany utcában
kijelölték a gettót. Az egész utcát lezárták a zsinagógától keletre. Oda betereltek
mindenkit. Nemcsak Paks, hanem a környék összes zsidóját. A lakosság persze végignézte.
Azt is, amikor vagonra tették őket. Mindenhol ez volt. Mindenhol a világon.
De volt, aki nem asszisztált hozzá, mint
Tarisznyás Gerő. Megakadályozni viszont ő sem tudta.
Volt, aki hozzájárult a szörnyűségekhez.
Mint Döme István is, akit aztán perbe fogtak a háború után. Azt beszélték, hogy
megőrült. Azt nem tudom, hogyan végezte, de hogy egy időre elmegyógyintézetbe
zárták, az biztos.
Az asszonynak még volt egy furcsa
elszólása. Azt mondta, a Döméről már akkor azt beszélték, hogy nincs rendben a
feje. „Állandóan furcsa zajokat hallott. Állítólag arra panaszkodott, hogy
mindig az írógépének a kattogását hallja a fejében”, mondta nekem az asszony.
„Mondtuk is neki, talán nem kellene annyit dolgoznia! Jobb lett volna
mindenkinek…”
Nem foglalkoztam ezzel a sok
sületlenséggel. Az asszony többet nem említette, én meg betudtam buta kis
mesének. Lehet, hogy innentől kezdve maga is annak fogja gondolni, de akkor is,
be kell, hogy valljam… Egy idő után én is hallani kezdtem a kattogást…
- Jó, értem – mondtam gúnyosan – velem is
előfordult olyan, hogy gyerekkoromban túlzásba vittem a Tetris-ezést, aztán
napközben és elalváskor is az az idióta pityegés szólt a fejemben.
- Igen, de ez nem olyan volt, higgye el.
Olyan volt, mintha az írógép beszélt volna hozzám. Mintha dolgokra akart volna
rávenni.
- Mint Frodót a gyűrű a Gyűrűk Urában? –
nevettem fel. Kezdtem egyre mókásabbnak, de ugyanakkor egyre bosszantóbbnak
találni az öreget.
- Nem egészen, de nem olyan rossz
hasonlat.
- Már nem haragudjon, de ez nagyon nagy
baromságnak hangzik – mondtam röhögve.
- Igen, tényleg annak hangzik. De e miatt
az írógép miatt… Mesélném tovább, de túl tud lépni azon, hogy mekkora
hülyeségnek hangzik az egész? – kérdezte.
- Persze, persze, ha már belekezdtünk…
- Szóval, hallani kezdtem a kattogást.
Otthon voltam, ültem, ettem a levest, és hallottam a kattogást a fejemben.
Könyvet olvastam, és jött a kattogás. Sétáltam, és hallottam a kattogást.
Mondtam Anyámnak, ő pedig azt mondta, „Fiam, túl sokat dolgozol”. Lefeküdtem
aludni, és a kattogás csak nem akart megszűnni.
Egyik éjjel, amikor felkeltem, annyira
zavart, hogy inkább felöltöztem és besétáltam az irodába. Leültem a gép elé, és
írni kezdtem, szinte vakon.
Amikor végeztem vele, három lap hevert
előttem az asztalon. Visszaolvastam őket, és rájöttem, hogy két kommunistáról
írtam terhelő dolgokat. Az egyiket náci ereklyék birtoklásával, a másikat
felbujtó iratok másolásával gyanúsítottam meg. Az iratokon természetesen nem
szerepelt a nevem. Lepecsételtem és betettem őket abba a fiókba, melynek tartalma
általában az ÁVÓ megyei szervéhez került. Utána hazamentem, és az éjszaka
további részében édesen, csendesen aludtam. A következő két hétben semmiféle
kattogást sem hallottam.
Két hét múlva hallottam, hogy a két
fiatalembert elvitte a fekete kocsi. Ők nem kerültek elő, de én újra hallani
kezdtem a kattogást. Rávett olyan dolgokra, amiket nem akartam megtenni. De
azt, amit az első éjszaka megtettem, újra megtettem, olyan emberekkel, akik jó
kommunistának számítottak. Akkor észre sem vettem, hogy rosszabb lettem
mindenkinél. Már nem a kommunizmus ügyét szolgáltam. Olyan lettem, mint egy
neonáci cselszövő.
Valójában nem tudom felmérni, mekkora kárt
okoztam. Nem tudom, hány embert tüntettek el az én hamis papírjaim, a történeteim
miatt. Tényleg önkívületben cselekedtem. Másnap arra sem emlékeztem, hogy mi
történt az éjszaka.
Egyszer, egy reggel bementem az irodába,
és amikor a többiek nem figyeltek, megpróbáltam kilopni a mappából az iratokat.
De elég sok volt ott a halomban, és én nem tudtam eldönteni, hogy melyiket
írtam én. Egy idő után már arra sem emlékeztem, hogy éjszaka az irodában
jártam-e.
Aztán egy nap érkezett pár új írógép az
irodába. Aznap az Underwood-ot a kérésemre leleltároztuk, és én hazavittem.
Ez ’49 áprilisának végén volt. Ekkor még
otthon éltem a szüleimmel. Aznap este bejött hozzánk két ÁVO-s. Nem
kopogtattak, nem köszöntek, csak leültek a konyhában az asztalhoz, és letették
rá a kalapjukat. A szüleim arcára kiült a rémület. Kávét kértek, és amíg Anyám
lefőzte, egy szót sem szóltak. Apám azt hitte, érte jöttek, és öltözni kezdett.
Anyám kitöltötte nekik a kávét. Én végig a kredenc mellett álltam, és hol az
egyiket, hol a másikat néztem. Olyan durva volt az arcuk, mintha az őket faragó
szobrász félúton beleunt volna a saját alkotásába.
A nagyobb darab embert ismertem.
Találkoztam vele korábban, Budapesten. Akkor még nyilas volt. Embereket lőtt bele
a Dunába. Nyilasból közben kommunista verőember lett.
Hallottam, hogy váltottak színt egyesek.
Nem az ő élni akarásukkal volt a gond. Inkább azzal, hogy ezt hagyták nekik. De
értettem a dolgot. Könnyen lehetett motiválni őket. Elkerülték a tarkólövést,
és cserébe a másik oldalon űzték tovább azt, amihez a legjobban értettek. Úgy
tűnt, a jó verőemberekre, a parancsra ölni kész vadállatokra mindig szükség
lesz.
Nem sok jót jelentett, hogy az a pofa feltűnt
az otthonunkban.
Amikor megitták a kávét, szóltak a
szüleimnek, hogy menjenek ki. Azt hiszem, nagyobb sokk volt nekik, hogy én
maradtam bent, mintha Apámat kocsiba tették volna.
„Üljön le”, mondta az egyik, én pedig
leültem vele szemben. Pont oda, ahová mindig ülni szoktam.
Az egyik férfi átadott egy dossziét.
Kinyitottam, és ott, az asztal fölé nyúló lámpa gyenge fényében olvasni kezdtem
az iratokat. Meglepődve vettem észre, hogy azok nem rólam szólnak. Még csak
közöm sem volt hozzájuk. De igaz is, miért is mutatták volna meg nekem?
Ültem, olvastam az iratokat, és derengeni
kezdett, hogy valójában mit is akarnak tőlem. Egy kitalált történetet kellett
írnom valós szereplőkkel, amit ők majd valósként tálalnak a nagyérdeműnek.
„Gyerünk, ugorjon neki, írócska” mondta.
Tudtam, hogy nincs választásom. Ha nem
írom meg, halott vagyok. Ha kikotyogom a dolgot, halott vagyok. Ha nem jól írom
meg… Akkor is halott vagyok.
És akkor mindennél erősebben meghallottam
azt a kopogást. Az írógép hangját. Olyan volt, mintha kalapáccsal verték volna
a fejem.
Felnéztem az iratokból, és bólintottam. A
nagydarab fickó ekkor felállt, ledobta a kabátját, és elheveredett a rekamién.
A másik mosolygott, és szólt, hogy hozzam az írógépem, és lássak neki. „Ha itt
nem megy, ilyen barátságos, otthonos körülmények között” - mondta – „akkor
bevihetjük, és meglátjuk, megjön-e az ihlete.”
Tudták, hogy van írógépem. Tudták, hogy
írogatok. Tudták, hogy ismerem azokat az embereket. Tudták, hogy nem fogok
nemet mondani. Azt hiszem, mindent tudtak rólam. Lehet, hogy nem csak a
véletlennek köszönhettem a rekamién fekvő ÁVÓ-s jelenlétét.
Ahogy az iratokat átnéztem, világossá vált
minden. Sejtettem, hogy kit miért írtak föl a lapokra. Világos volt, hogy Klein
Antalnak, a megye egyik befolyásos emberének, kisgazdapárti képviselőjének,
akinek Biritópusztán volt a birtoka – vagy amennyi maradt belőle – miért
kellett bűnhődnie. Ezt azokban az időkben nem kellett magyarázni. Azt is
sejtettem, hogy a jugoszláv követet, azt a jóképű horvát fickót, Mrazovi
Ott volt Tarisznyás Györgyi neve is a
lapokon. Tudták, hogy jegyben járt Mrazović-csal. A jugoszlávok, vagyis Tito
májusban kilépett a „béketáborból”. A vezetés erre a lépésre már fel lehetett
készülve. A déli szomszédunk egyre inkább fenyegetéssé vált. Rákosinak és a
moszkovita cimboráinak nem tetszett Tito, és nem tetszett nekik Rajk László
sem.
És ebbe a hálóba kellett nekem beleszőni mindenkit.
Bementem a szobámba, kihoztam az Underwood
írógépet, és nekiálltam írni. Megtettem. Nem kegyelmeztem senkinek. Így
született meg az az irat, ami a Rajk-per egyik legfontosabb bizonyítékaként
szolgált az összeesküvésre. Beleszőttem az országgyűlési képviselő Klein Antal
egyik vadászatát Biritópusztán, amin titokban részt vett a Mrazović kísérte
Rajk László is. Az írásomban összehoztam egy találkozót közte és a jugoszláv
belügyminiszter, Aleksandar Ranković között, akit Pálffy György
határőrparancsnok vitt át a határon. Az írásom szerint Rajk és Ranković közel
három órás megbeszélést folytattak a Klein Antal birtokán lévő csőszkunyhóban.
Györgyi személyével viszont nem tudtam mit
kezdeni. Megpróbáltam őt egy butuska áldozatként beleírni, de viaskodtam
magammal… Tudtam, hogy sohasem lesz hozzá közöm, és volt bennem egy kis
bosszúvágy. Tudja, egy olyasfajta érzés, hogyha nem lehet az enyém, akkor ne
legyen másé sem.
Nem akarom túlmagyarázni ezt a dolgot,
hiszen nagyjából tisztában van a Rajk-perrel. Ha nem, hát majd utána néz. Úgysem
arról szól ez a történet.
Egész este gépeltem, lázasan, ihletetten.
Szörnyű, hogy ilyet mondok, ugye? De mintha nem is én gépeltem volna, mintha a
billentyűk már az ujjbegyem érintése előtt lenyomódtak volna, olyan simán, gond
nélkül ment minden…
Mikor végeztem, átadtam a teleírt papírlapokat
az ávósnak. Átolvasta, majd bólintott. „Jó lesz”, mondta.
A másik közben elaludt. A bal lába lelógott
a rekamiéról. A társa feltette a fejére a kalapját, és belerúgott a másik
lábába. Az szó nélkül felült, rám nézett, majd felállt, és elvette a kalapját
az asztalról. Elém állt, és azt mondta, ”Szevasz, kiskomám”, majd lekevert két pofont.
Mikor elmentek, kimentem az udvarra. Apám
és Anyám a kiskonyhában ültek az asztal mellett. Sötét volt a kiskonyhában, de
mikor beléptem, rögtön észrevettem Anyám kisírt szemeit.
Apám rám nézett, majd annyit kérdezett,
„Mit tettél?”. Nem volt mit mondanom neki.
Aztán felgyorsultak az események. Két
hónapra rá Györgyit elvitték. 1949. június 15-e volt.
Forró nyári nap volt. Sokan átmentünk a
Duna túlpartjára. Olyan tisztán él bennem minden! A fák árnyékában heverésztem
két gyerekkori barátom társaságában. Ők beszélgettek, én olvastam. Albert Camus
Közönye volt a kezemben.
Megérintett Meursault története. Tavasz
óta, mióta megírtam az ávósoknak azt, amire kértek, az övéhez hasonló
tompaságot éreztem. Céltalannak éreztem az életemet. Ugyanazt kívántam
magamnak, amit ő kívánt a könyv utolsó lapjain. Azt, hogyha elérkezik az idő,
hogyha úgy változik a világ, és ítélni fognak felettem, engem is minél több
gyűlölködő vegyen majd körül.
De felettem addig nem ítélt senki.
Békésen, csak a lelkemben feszülő fájdalommal feküdtem a hátamon a homokban, a
könyvet magasra tartva, hogy árnyékot vessen az arcomra. Egyszer csak azt
vettem észre, hogy a barátaim elhallgatnak. Felültem, és a víz felé néztem. Egy
csónak mellett két idegen férfi állt a parton, és Györgyivel beszéltek.
Mindenki úgy tett, mintha semmi különös sem történne, de lopva mindenki őket
figyelte. Láttam, ahogy az egyik férfi megfogja Györgyi könyökét, és besegíti a
partra húzott csónakba, majd ő is utána lép. A másik, aki mezítláb volt és a
lába szárán fel volt gyűrve a nadrág, ellökte a homokfövenyről a csónakot, majd
ő is beugrott.
Néztem, ahogy a délutáni napfény ráfekszik
a vízre és a csónak keltette apró hullámokon ezerfelé törik. Láttam Györgyit
abban a csíkos fürdőruhában, ami olyan jól állt rajta. Csak jóval később tudtam
meg, hogy hónapokig nem adtak neki más ruhát. Fázhatott az ávósok pincéjében.
Csak a csend maradt utánuk a parton.
Lassan elkezdtek összecsomagolni az emberek, és megindultak hazafelé. Mi is
összepakoltunk. A barátaimra bíztam a kis válltáskámat, majd beszaladtam a
vízbe, és úszni kezdtem. A Duna közepénél megálltam, és hagytam, hadd sodorjon
az ár.
Most azt hiheti, hogy meg akartam halni.
Valamiféle homályos önváddal vetettem bele magam a vízbe, az igaz, de ott a
folyó közepén éreztem, hogy élni akarok. Éreztem a vizet, a sodrást, láttam és
hallottam a madarakat, a templom harangjait, a fák zöldjét a parton, mindent!
Akkor eldöntöttem, hogy disszidálok. Eldöntöttem, hogy ebben az országban nem
tudok tovább élni. Ha maradtam volna, elragad az ár, és én elveszek, és olyan
dolgokat teszek, amiket nem akarok.
Lejjebb, mint kellett volna, de kikecmeregtem
a vízből és hazaballagtam.
Két hét múlva Rómában voltam. Megint egy
külön történet, hogy kerültem oda. Könnyű poggyásszal utaztam, a legnehezebb az
az átkozott Underwood írógép volt. Mert azt nem tudtam otthagyni. Jött velem,
mint Frodóval a gyűrű. Hallottam a kattogást, de ahogy távolodtam az országtól,
ahogy távolodtam a múltamtól, egyre halkabban. Aztán végül kikötöttem itt,
Torontoban. Felvettem az Underwood nevet, és ezzel éltem tovább. És egészen
tegnapig nem hallottam a kattogást. De tegnap… olyan halkan, kaparászón… Szóval
tudtam, hogy jön valaki otthonról. Hogy még lesz egy mesém… – mondta, majd rám
nézett. - Van kérdése?
Ültem vele szemben, és hirtelen teljesen
üresnek éreztem magam. Lett volna kérdésem, több száz, de úgy éreztem, teljesen
felesleges bármelyiket is feltennem. Úgy éreztem, hogy ezt még meg kell
emésztenem. Vagy inkább el kell felejtenem.
- Szóval megvan még az írógép? – kérdeztem
végül.
- Igen, megvan. Végül rászántam magam, és
írtam vele pár regényt. A harmadik birodalom katonáiról, a második világháború
harcairól. Mindegyiknek náci volt a főhőse. 1953-tól kezdve elég sok megjelent.
Természetesen álnéven.
- Végül is, miért mesélte el ezt nekem? –
kérdeztem.
- Csak úgy. Hogy végleg elhallgattassam az
írógépet? Nem tudom. Egy történet sem szállhat sírba az emberrel. Maga talán
egyszer a helyére teszi.
- Megírhatta volna maga is.
- Én? Minek? Már nincs is erőm hozzá.
- Hagyjuk… - legyintettem. – Tényleg azt akarja
beadni nekem, hogy mindazért, amit tett, tulajdonképpen nem maga, hanem az az
Underwood írógép a felelős? – kérdeztem talán túlságosan is indulatosan.
- Nem akarok magának beadni semmit. Mint
mondtam: ha elhiszi, elhiszi, ha nem, hát nem.
- Tehát Ön szerint, az írógépben van valami,
ami Mösslachert, Dömét, és Erdei Györgyöt rávette, hogy ilyen ügyet szolgáljon?
– böktem felé az ujjammal.
- Igen.
- Mindig van valami, ami rávesz minket
bizonyos dolgokra, ugye? És mi nem is tehetünk semmiről sem… - mondtam, és
felhajtottam az utolsó, árván maradt cseppet a söröskorsóból. – Ha nem haragszik,
én most hazaindulok. Maga haza tud menni egyedül? – kérdeztem még.
Rám nézett, és elmosolyodott.
- Persze, itt lakok két utcával feljebb.
Addig elkísérhet, ha akar.
- Nem. Inkább elindulok. Nekem hét
kilométer a Springmount Avenue-ig, ahol lakunk – mondtam, majd felálltam, és
kiléptem a piknikasztalok közé a sorba. – Minden jót. – Indulni készültem, de
elkapta a karomat.
- Megígérte! Megírja! – mondta.
Kirántottam a karomat a kezéből, és sietős
léptekkel elindultam hazafelé.
Azóta eltelt egy évtized.
Pár hónapja arról álmodtam, hogy egy sötét
folyosón sétálok, majd megállok egy alacsony, szűk vasajtó előtt. Az ajtón
mellmagasságban van egy kis ablak, amit egy retesz zár. Kihúzom a reteszt, és
benézek az ablakon. Odabent a gyenge fényben egy nő áll, egy nő, akin nincs
más, csak egy csíkos fürdőruha. A bőrén sebek, a sebek vörösek, de olyan,
mintha dunai homok csillogna benne.
Másnap reggel eszembe jutott az álom, és
eszembe jutott egy emlékem 2002-ből, amikor a gimnáziumi osztállyal az Andrássy
út 60-ban jártunk. Ott az osztálytársaim a saját kérésemre bezártak a
legszűkebb magánzárkába, ahol sem leülni, sem kiegyenesedni nem tudtam. A falakat
néztem, melyek összenyomtak, a fém ajtót, a rajta lévő kis ablakot, ami zárva
volt. Arra gondoltam, vajon hányan dőltek neki annak a falnak, hányan, miket
kívánhattak, kikre gondolhattak, mit érezhettek. Aztán arra gondoltam, vajon kik
járkálhattak cigarettával a szájukban a folyosókon, kik voltak azok, akik néha
elhúzták a reteszt, és benéztek az ablakokon? És kik lehettek azok az emberek,
akik miatt a fogva tartottak oda kerültek?
Odabent migrén tört rám. Mintha a falak
közé rekedt fájdalom beette volna magát a fejembe. Dörömbölni kezdtem az ajtón,
mire az egyik barátom vigyorogva kiengedett.
Emlékszem, szó nélkül otthagytam az
osztályt. Valahogy elkeveredtem a Népligetig, és felszálltam egy Paksra tartó távolsági
buszra. Örültem, hogy hazáig kibírtam hányás nélkül.
Ugyanilyen fejfájás tört rám 2010 nyarán,
akkor, amikor a Mr. Underwooddal való beszélgetés után a Spadina Road-ról
visszasétáltam a Springmount-ra. Sem a séta alatt, sem később nem sikerült
magamban a helyére tenni a történetet. Inkább megpróbáltam elfelejteni, arra
gondolni, hogy az öreg csak szórakozott velem. Semmi kedvem sem volt megírni a
történetét. Semmi kedvem sem volt feloldozni őt, még magam előtt sem.
Aztán négy héttel az álom után egy csomag
érkezett a nevemre Kanadából. Mr. Underwood hagyatékának kezelője küldte. Mint
írta, csak hosszas nyomozás után talált rá a címemre. A csatolt levélből kiderült,
hogy az öreg a végrendelete értelmében nekem szánta a csomag tartalmát. Amikor
a levelet elolvastam, és ránéztem a csomagra, nagyon rossz érzés fogott el.
Bontatlanul vittem le a tárolóba, és
elrejtettem az egyik szekrény mélyére. Mindenféle kacatot rádobáltam, majd
bezártam a szekrényt, és a kulcsát beletettem egy csavaranyákat rejtő
dunsztosüvegbe.
Azt hittem, ezzel minden rendben lesz, ezzel
lezárult a történet. De alighogy bezártam a tároló ajtaját, és elindultam
felfelé a lépcsőn, furcsa kattogás ütötte meg a fülemet.
Megjegyzések
Megjegyzés küldése